Concluye Congreso Internacional de Lenguas en Riesgo

Concluye Congreso Internacional de Lenguas en Riesgo

139
Compartir

TLAXCALA/ 27 /02/2020

Hablantes de lenguas indígenas hoy están en el centro de la política pública, Frausto Guerrero

Se contó con la participación de representantes de las 68 lenguas originarias de México y 44 conferencistas nacionales e internacionales

La secretaria de Cultura, Alejandra Frausto Guerrero, reiteró el compromiso que hay en el Gobierno de México para detener la extinción de las lengas originarias del país, “ni un hablante menos, porque no hay lenguas sin pueblo”.

Durante la ceremonia de clausura del Congreso Internacional de Lenguas en Riesgo, el cual se llevó a cabo el 25 y 26 de febrero en el Complejo Cultural Los Pinos, como parte de las acciones de cierre del Año Internacional de Lenguas Indígenas, Frausto Guerrero expuso la importancia de acabar con la homogeneización y dar paso a la diversidad cultural y lingüística, ya que representa la mayor riqueza nacional.

“Estas voces que eran las más bajitas, estas comunidades que eran las más apartadas de una política pública, ahora son el centro de la política pública del presidente Andrés Manuel López Obrador, aquellos lugares donde encontramos mayor marginación —es un binomio que nos duele, pero es una realidad— son aquellos que mayor riqueza cultural tienen, son los pueblos indígenas”, afirmó.

En seguimiento a las acciones de protección para las lenguas originarias, la encargada de la política cultural del país informó que el día de mañana da inicio el Evento de Alto Nivel “Construyendo un decenio de Acciones para las Lenguas Indígenas”, en el que se plantearán las estrategias a seguir en conjunto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y los países miembros.

En su oportunidad, el director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Juan Gregorio Regino, aseguró que el Estado Mexicano, impulsa una política lingüística de igualdad de las lenguas indígenas y el español, de ampliación de su uso en el ámbito público y privado, que fomentan las expresiones locales.

Agregó que se requiere de una reapropiación de los espacios comunitarios donde la lengua sea el eje y motor de las iniciativas comunitarias e institucionales, así como de sus reivindicaciones sociales como el derecho a la consulta en sus lenguas indígenas.

El titular del INALI informó que durante el Congreso hubo una participación de 68 guardianes de la palabra de lenguas indígenas nacionales, así mismo, participaron representantes de Norteamérica, América Latina y el Caribe, Asia, Europa y África.

Hubo 44 conferencistas, 20 instancias de pueblos y lenguas indígenas estatales, 10 academias y organizaciones civiles.

Añadió que 450 personas se inscribieron en línea en la plataforma del INALI. Se realizaron 4 conferencias, 15 mesas de trabajo, 17 actividades artísticas (conciertos y recitales), se contó con el Pabellón de lenguas indígenas, que lleva por nombre Paisaje lingüístico de México.

Además, se llevó a cabo la inauguración de la exposición El lenguaje visual del arte popular, del Fondo Nacional para el Fomento de las Artesanías (Fonart), y se llevó a cabo una muestra de cine en lenguas indígenas, donde hubo 15 proyecciones.

En su oportunidad, Irma Pineda Santiago, represente de los pueblos indígenas de Latinoamérica y el Caribe en el Foro Permanente sobre cuestiones indígenas de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), entregó a la Secretaría de Cultura, Alejandra Frausto Guerrero, las conclusiones del Congreso.

Señaló que durante estos dos días se presentaron ideas sobre educación, los medios de comunicación, las nuevas tecnologías, la música, la literatura, el cine, las redes sociales, el acceso a la justicia, la salud y la defensa de los derechos lingüísticos entre otros.

Cabe mencionar que, el Congreso Internacional de Lenguas en Riesgo se realizó en el marco del cierre de actividades por el Año Internacional de Lenguas Indígenas, el cual busca propiciar un diálogo constructivo para atender la problemática de las lenguas amenazadas a partir de la presentación y análisis de experiencias a favor de la diversidad lingüística y de los derechos de sus hablantes.

 

 

 

Dejar una respuesta